lundi 25 février 2008
Les traductions dangereuses
Cette fois point de sarcasme ou d'ironie, je vais essayer simplement de traduire aussi fidèlement que possible (d'avance désolé pour les approximations) les titres de ce magazine destiné à la classe intellectuel kémaliste. Je trouve que ces titres sont assez représentifs des préoccupations actuelles d'une partie de la population turque.
Ileri : En Avant
Trimestriel de pensée Atatürquiste.
Les forces unies hostiles à la Turquie
L'"Américanisme et le Kurdisme"
1) L'opération politique du PKK
2) Nous sommes tous responsables
3) Il n'y a pas de question kurde, il y a l'invasion et le séparatisme !
4) La géopolitique américaine et les kurdes.
5) L'impérialisme des Etats-Unis en Irak est en mauvaise posture!
6) Existe-t-il une langue kurde?
7) La politique anti-impérialiste d'Atatürk.
8) L'association stratégique entre les Etats-Unis et les kurdes.
En médaillon à droite :
Je fais mes courses turques
Mon argent n'ira pas au PKK
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire